回教學總網站

2021年10月3日 星期日

《論語.鄉黨》#10/ 2021.09


鄉人飲酒,杖者出,斯出矣。鄉人儺,朝服而立於阼階。

白話譯:
鄉親們的飲酒儀式結束時,要等老人出去後,才能出去。鄉親們舉行驅鬼儀式時,要穿朝服站在東邊的臺階上。

這一段記錄,讓人讀了很平靜。

人,不就是應如是嗎?一種「尊敬」與「尊重」。

「杖者」,是指老人家。

憑良心講,要尊敬「老人」,並不容易?

真的啊,你什麼時候尊重過了?
你如果沒有罵,尤其是上一波「罵老」社會運動中,你沒有跟著罵,算是「善根俱足」了?

老人不值得罵嗎?值得。是啊。孔子不也罵過:「幼而不孫弟,長而無述焉,老而不死,是為賊。」

人老了,沒生產力了。

在資本主義的「意識形態中」,沒有生產力是所有「罪惡」的根源,不是嗎?

有生產力的,那一個不是光彩亮麗的被披上各種口號和概念呢?

來,你來告訴我,現在有什麼「值得尊敬的」社會流行人物和概念,有那一項不是和「生產力」掛上的呢?

民主!

如果民主會導致「生產力減退」,你還會說「好」嗎?
有那一種對民主稱讚的理論或說法,不是和「有益於生產力」掛起來的呢?

沒有生產力的老人,在資本主義中,如果不會被瞧不起,那麼,那個「不去瞧不起老人的人」是很不一樣的了。真的是修行人。

瞧不起,剛好。但你也會老,放心。

瞧得起,那是修行,那是善根;你老了,人自會尊重。

**
《论语.乡党》10/ 2021.09
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

白话译:
乡亲们的饮酒仪式结束时,要等老人出去后,才能出去。乡亲们举行驱鬼仪式时,要穿朝服站在东边的台阶上。

这一段记录,让人读了很平静。

人,不就是应如是吗?一种「尊敬」与「尊重」。

「杖者」,是指老人家。

凭良心讲,要尊敬「老人」,并不容易?

真的啊,你什么时候尊重过了?
你如果没有骂,尤其是上一波「骂老」社会运动中,你没有跟着骂,算是「善根俱足」了?

老人不值得骂吗?值得。是啊。孔子不也骂过:「幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼。」

人老了,没生产力了。

在资本主义的「意识形态中」,没有生产力是所有「罪恶」的根源,不是吗?

有生产力的,那一个不是光彩亮丽的被披上各种口号和概念呢?

来,你来告诉我,现在有什么「值得尊敬的」社会流行人物和概念,有那一项不是和「生产力」挂上的呢?

民主!

如果民主会导致「生产力减退」,你还会说「好」吗?
有那一种对民主称赞的理论或说法,不是和「有益于生产力」挂起来的呢?

没有生产力的老人,在资本主义中,如果不会被瞧不起,那么,那个「不去瞧不起老人的人」是很不一样的了。真的是修行人。

瞧不起,刚好。但你也会老,放心。

瞧得起,那是修行,那是善根;你老了,人自会尊重。

沒有留言:

張貼留言