回教學總網站

2021年6月23日 星期三

《論語.述而》 #33/ 2021.06


子曰:「文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。」

白話譯:
孔子說:「就理論、知識的獲得方面,我還可以;在德性的踐履方面,我卻做得不夠。」

一般而言,
這句,可以是自謙之詞。
也可以是,一句,鼓勵的話。

慢慢的,我讀論語,如果有一個可見的大方向思維上之改變,
那就是,
論語中並沒有「自謙」或是「鼓勵」之詞,
並沒有,
論語中就是很真實對「真理」之語言式的呈現。

我這種說法,也是我的真實感受。

「文,莫吾猶人也。」這句,是如此,隔行如隔山,理論知識也是。

「躬行君子,則吾未之有得。」這句,如果不是自謙之詞,那麼,這句在表達什麼「真理」內容。

基督教中,很強調「上帝」與人之間的本質性上的不可跨越性。

這是現代性的人,很不喜歡的說法。但,你不喜歡,就一定不是對真理的某種表述嗎?

「躬行君子,則吾未之有得。」對我而言,也是這樣的意思。

德性實踐,總是或多或少會有被實踐出來的,為什麼會說,「吾未之有得」呢?

如果這不是自謙,就是偽言。

把字眼改一下,可能更接近孔子的原意:躬行君子,則吾未之「純粹」也。

德性的實踐,不是「有、沒有」的問題,而是純粹、不純粹的問題。

正如同美學中的美之發問,一樣。我們常問,這美,是不是純粹的美。

人只能不斷實踐地接近德性之純粹。正如同,齊克果所表述的,人只能不斷的去地成為基督徒。

人,是「向死的存在」,是「有死者」。這種形式的「此在」(海德格爾術語),只能是真理的「守護者」。

人,一旦自認為是真理者,往往都是歷史中大災難狀況的一部分。

**
《论语.述而》 33/ 2021.06
子曰:「文,莫吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。」

白话译:
孔子说:「就理论、知识的获得方面,我还可以;在德性的践履方面,我却做得不够。」

一般而言,
这句,可以是自谦之词。
也可以是,一句,鼓励的话。

慢慢的,我读论语,如果有一个可见的大方向思维上之改变,
那就是,
论语中并没有「自谦」或是「鼓励」之词,
并没有,
论语中就是很真实对「真理」之语言式的呈现。

我这种说法,也是我的真实感受。

「文,莫吾犹人也。」这句,是如此,隔行如隔山,理论知识也是。

「躬行君子,则吾未之有得。」这句,如果不是自谦之词,那么,这句在表达什么「真理」内容。

基督教中,很强调「上帝」与人之间的本质性上的不可跨越性。

这是现代性的人,很不喜欢的说法。但,你不喜欢,就一定不是对真理的某种表述吗?

「躬行君子,则吾未之有得。」对我而言,也是这样的意思。

德性实践,总是或多或少会有被实践出来的,为什么会说,「吾未之有得」呢?

如果这不是自谦,就是伪言。

把字眼改一下,可能更接近孔子的原意:躬行君子,则吾未之「纯粹」也。

德性的实践,不是「有、没有」的问题,而是纯粹、不纯粹的问题。

正如同美学中的美之发问,一样。我们常问,这美,是不是纯粹的美。

人只能不断实践地接近德性之纯粹。正如同,齐克果所表述的,人只能不断的去地成为基督徒。

人,是「向死的存在」,是「有死者」。这种形式的「此在」(海德格尔术语),只能是真理的「守护者」。

人,一旦自认为是真理者,往往都是历史中大灾难状况的一部分。

沒有留言:

張貼留言